We were lucky in that most of the places we went to in Greece were pretty heavily geared towards tourists, and so most places subtitled their Greek with English - if they even bothered to use Greek at all. But in a couple of places, we were on our own. The thing with written Greek is there's a two-step decoding process; first, translate all the ancient characters into the Western alphabet, then, take a stab at what they're actually on about. Neither of us had a clue about the language - it doesn't seem to have roots back to the languages that we can bluff (French, Italian and German) - so we often failed dismally, but occasionally, we'd hit gold, which was incredibly satisfying.
Often these words were "imported" from another language and were in a certain context (like on a restaurant menu) that helped us. And as we went along Johnny remembered more and more Greek symbols from his nerdy Maths and Physics past that were useful - like:
Π/π - [Pi] - Greek sound 'P' - The ratio of a circle's circumference to its diameter
Δ/δ - [Delta] - Greek sound 'D' - The difference between two values
Λ/λ - [Lambda] - Greek sound 'L' - The wavelength of a signal
Μ/μ - [Mu] - Greek sound 'M' - The prefix for "micro"
Θ/θ - [Theta] - Greek sound 'Th' - The unknown angle in geometry
Φ/ϕ - [Phi] - Greek sound 'F' - A second unknown angle
Ρ/ρ - [Rho] - Greek sound 'R' - The resistivity of a metal
And armed with not much more than that, watch how text that previously resembled a page from an Applied Physics textbook becomes simple!:
ΚΡΕΜ ΚΑΡΑΜΕΛ (on a menu)
KREM KARAMEL
Creme Caramel
ΠΟΣΕΙΔΩΝ (on the side of a boat)
POSEIDON
Φοτογραϕια (on the front of a shop selling camera gear)
Fotografia
Photography
Johnny was pretty pleased when he worked out that last one!
Sunday, 15 April 2007
It's All Greek To Me
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
What, no Greek phrase book?! You've got a Hungarian one, but not a Greek one?!
Great photos guys. Looks like it must have been lovely!
Man Chis, I am impressed. I admit that I found it kinda a head spin in Greece with the freaky letters and stuff too...but I never bothered to really work anything out as I was just there for work.
Completely opposite to that was when B, Screws, and I were in Brugge in Belgium. With our at that point very poor German and our because we come from Australia very poor English, we were able to work out a hell of a lot of Flemmish.
Post a Comment